|
|
|
|
|
Hoi,
Stuur in een vriend een vriendelijke boodschap over de ramadan, krijg ik terug "sia setan anjing".. Is dit inderdaad vrij vertaald: afval van een duivelse hond? Is dit normaal, of word ik hier nu uitgescholden?
|
Ga staan waar geen plek is om te staan.
|
|
|
|
 ik ben meer benieuwd wat je dan wel niet stuurde waarvan dat jij dacht dat het vriendelijk was?
En ja, je wordt uitgescholden, even ter bevestiging.
|
Ho Lee Fuk
|
|
|
|
heheheh, iets over zijn moeder....-)
Nee, gewoon "Have a good ramadan". Vriend in kwestie is gewend aan "turis" met slechte gewoontes.
Ik heb nog terug gesmst, "Maaf, apa "sia....", en kreeg terug: ini bukan ronald tapi ita.......Voor zijn doen ook een erg kort berichtje. Bel hem vanavond wel even..
|
Ga staan waar geen plek is om te staan.
|
|
|
|
nuhun........wat betekent dat?
|
Ga staan waar geen plek is om te staan.
|
|
|
|
Vreemd is dat, zijn nummer correct? Nou ja, even bellen zal wel wat ophelderen vermoed ik zo. Als diegene gewend is aan turis met slechte gewoontes dan moet ie vooral die antwoorden sturen, bangsat dat het is.
nuhun is kort 'dank je wel' (niet onbeleefd of zo, gewoon verkort)
|
Ho Lee Fuk
|
|
|
|
sia is jij , kort en grof bedoeld.
Sia en nuhun is Sundanees .
|
bisa dicek of makemyday .
|
|
|
|
On 20-08-2010 13:44 Surya Atmadja wrote: sia is jij , kort en grof bedoeld.
Sia en nuhun is Sundanees .
|
Thanks....probleem is opgelost. de cellphone was weereens gejat (in Tasikmalaya)
|
Ga staan waar geen plek is om te staan.
|
|
You have to be logged in to post a message. You can login by clicking here.
If you do not have an account yet, you can register yourself here.
|
88,082,213 topic views - 240,766 posts - 13,734 topics - 34,263 members - last post @ 20-01-2021 23:02 CET
|
143,487,761 pageviews |
|
|