|
|
|
|
|
Graag zou ik de orginele tekst willen hebben en wie kan mij de NEDERLANDSE vertaling sturen van: Sandra Mooy - Hati Yang Luka.
Groetjes,
Michael
|
|
|
|
Send "Hati Yang Luka" Ringtone to your Cell
Berulang kali aku mencoba Vele malen heb ik geprobeerd
Slalu untuk mengalah Slalu de opbrengst
Demi keutuhan kita berdua Ter wille van de eenheid, zowel van ons
Walau kadang sakit Hoewel soms te weinig
Lihatlah tanda merah di pipi Kijk naar de rode markering op haar wang
Bekas ukuran tanganmu Gebruikt de hand grootte
Sering kau lakukan bila kau marah Vaak moet je doen als je boos bent
Menutupi salahmu Bekleding jouw schuld
Pulangkan saja aku pada ibuku Ik dacht dat ik naar huis gestuurd aan mijn moeder
Atau ayahku Of mijn vader
Dulu segenggam emas kau pinang aku Eerste handvol goud je moer ik
Dulu bersumpah janji di depan saksi Eenmaal beëdigd belofte in het bijzijn van getuigen
Uwo..uwo.. UWO UWO .. ..
Namun semua tinggal cerita Maar alle levende verhalen
Ditelan duka.. Opgeslokt door verdriet .. uwo uwo.. UWO UWO ..
Namun semua tinggal derita Maar alle levende ellende
Hati yang luka? Leverbeschadiging?
hihihi?...- Uki?- lol ?...- ICB? -
Op google zoek ik naar de songtekst-lyrics en dan "vertaal deze pagina" Misschien klopt het niet voor 100 %, maar je hebt een aardig idee....
|
|
|
|
|
On 26-05-2010 10:18 ibusas wrote:
Send "Hati Yang Luka" Ringtone to your Cell
Berulang kali aku mencoba Vele malen heb ik geprobeerd
Slalu untuk mengalah Slalu de opbrengst
Demi keutuhan kita berdua Ter wille van de eenheid, zowel van ons
Walau kadang sakit Hoewel soms te weinig
Lihatlah tanda merah di pipi Kijk naar de rode markering op haar wang
Bekas ukuran tanganmu Gebruikt de hand grootte
Sering kau lakukan bila kau marah Vaak moet je doen als je boos bent
Menutupi salahmu Bekleding jouw schuld
Pulangkan saja aku pada ibuku Ik dacht dat ik naar huis gestuurd aan mijn moeder
Atau ayahku Of mijn vader
Dulu segenggam emas kau pinang aku Eerste handvol goud je moer ik
Dulu bersumpah janji di depan saksi Eenmaal beëdigd belofte in het bijzijn van getuigen
Uwo..uwo.. UWO UWO .. ..
Namun semua tinggal cerita Maar alle levende verhalen
Ditelan duka.. Opgeslokt door verdriet .. uwo uwo.. UWO UWO ..
Namun semua tinggal derita Maar alle levende ellende
Hati yang luka? Leverbeschadiging?
hihihi?...- Uki?- lol ?...- ICB? -
Op google zoek ik naar de songtekst-lyrics en dan "vertaal deze pagina" Misschien klopt het niet voor 100 %, maar je hebt een aardig idee....
|
Bekleding jouw schuld...Leverbeschadiging....levende ellende...... Geweldig! haha
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oh, en hier staat een uitvoering met een Engelse tekst gezongen door Broery Marantika
Heart_Of_Pain - Hati_Yang_Luka.html
Via die site kunnen trouwens banyak indo nummers gehaald worden. Als je interesse hebt, hoor ik het wel.
|
|
|
|
je kan het proberen via internet, zijn veel online vetaalsites
|
|
|
|
On 26-05-2010 10:18 ibusas wrote:
Hati yang luka? Leverbeschadiging?
.
|
Wel grappig om bepaalde zinnen letterlijk te vertalen.
Hati = lever , dat klopt .
Alleen bedoelde men , hart , dus in dit geval gebroken hart of "verwonde" hart .
Leverbeschadigiging krijg je vaak door te veel jajem , arak of zelfgestookte miras .
|
bisa dicek of makemyday .
|
|
You have to be logged in to post a message. You can login by clicking here.
If you do not have an account yet, you can register yourself here.
|
68,197,824 topic views - 230,420 posts - 13,656 topics - 20,393 members - last post @ 16-02-2019 19:11 CET
|
113,604,772 pageviews |
|
|