indahnesia.com - Discover Indonesia Online

    
You are currently in > Forum > Algemene Indonesiëpraat > View topic

17-01-2015 18:16 · [news] Three more bodies of AirAsia victims to Surabaya hospital  (3 reactions)
17-01-2015 01:23 · [news] Fuel prices lowered, again  (2 reactions)
17-01-2015 00:14 · [news] President dismisses Sutarman as national police chief  (0 reactions)
16-01-2015 12:44 · [news] Alleged terrorists shot dead three villagers in Poso  (3 reactions)
16-01-2015 02:15 · [news] Indonesia to execute six drug convicts  (0 reactions)

Ciff1
User
spacer line
 

Hallo,
Ik heb een vraag, mijn Oma komt uit Indonesie en zegt dat de vroege spelling Tjintah, liefde betekend? Dat is waarschijnlijk van zo''n 60 jaar terug. Ik heb gehoord van iemand dat dit niet het geval is, klopt dit?

Mvg,
Jb



spacer line  

Tjinta , tegenwoordig Cinta .
De nieuwe spelling werd in 1972 ( even snel uit me mouw schudden) ingevoerd.


bisa dicek of makemyday .

Anne Mieke
User
User icon of Anne Mieke
spacer line
 

Jb,

Tegenwoordig schrijf je het zo: CINTA maar je spreek het hetzelfde uit. Wat die "H"erachter doet weet ik niet. Betekent inderdaad liefde.

gr
Anne Mieke


Need information about Flores? Take a look at the website "FLORES SURGA KITA" https://www.travel2flores.info/ (including many photo's) Avatar: Sarotari, Larantuka, the exact place the Palmerah bridge will be built. http://www.tidalbridge.com/

spacer line  


On 10-06-2009 08:49 Anne Mieke wrote:
Jb,

Wat die "H"erachter doet weet ik niet. Betekent inderdaad liefde.

gr
Anne Mieke

Dat is de standaard de fout die gemaakt wordt door (oudere ) Indische mensen


bisa dicek of makemyday .

zieleffe
User
spacer line
 

Velen liedjes hebben de tekst, Aku Cinta Padamu ( Ik hou van jou )
Neen niet van jou, maar van die pa die moe is....... Emoticon: Party! Emoticon: Party!



Verdediging is de ruiter van kritiek--- *O* --,Het doel heiligt de middelen

Anne Mieke
User
User icon of Anne Mieke
spacer line
 


On 10-06-2009 08:42 Ciff1 wrote:
Dat is waarschijnlijk van zo''n 60 jaar terug.
Ik denk trouwens niet dat het 60 jaar terug is. De nieuwe spelling is volgens mij van 1971 of 1972.

gr
AM


Need information about Flores? Take a look at the website "FLORES SURGA KITA" https://www.travel2flores.info/ (including many photo's) Avatar: Sarotari, Larantuka, the exact place the Palmerah bridge will be built. http://www.tidalbridge.com/

NoviKirana
User
User icon of NoviKirana
spacer line
 

cinta betekent inderdaad liefde.....mijn man gebruikt het toch ook wel regelmatig als 'schatje'....



zieleffe
User
spacer line
 

Ha ha Novikirana wat een name ?? u gelukkig !!!
beter dan kucing, of liever ??? ber-lebih2an
Ik heb wel veel gehoord van Jos Brink mijn kroepoekje voor Sandra Rhemer..




Verdediging is de ruiter van kritiek--- *O* --,Het doel heiligt de middelen

FredB
User
User icon of FredB
spacer line
 

Mijn vrouw Semeru ook!


Be careful what you wish for; you might get it!

monyet
User
User icon of monyet
spacer line
 

Alleen als je in IndonesiŽ verliefd wordt op iemand, zeg dan nooit aku cinta padamu, want dat wordt alleen nog in liedjes op soap opera's gebruikt Emoticon: Very funny


From Dayeuhkolot with love

NoviKirana
User
User icon of NoviKirana
spacer line
 


Op 10-06-2009 13:22 schreef zieleffe:
Ha ha Novikirana wat een name ?? u gelukkig !!!
beter dan kucing, of liever ??? ber-lebih2an
Ik heb wel veel gehoord van Jos Brink mijn kroepoekje voor Sandra Rhemer..

Klik om het oorspronkelijke plaatje te bekijken



Haha, inderdaad...ik vind 'cinta' geen straf om genoemd te worden....zijn er dan echt mannen die hun vrouw 'kucing' noemen? hahaha....kroepoekje vind ik ook niets, maar dat zou bij mij als Hollandse ook nergens op slaan....nou ja, voor een Indonesische vrouw eigenlijk ook niet...



monyet
User
User icon of monyet
spacer line
 

kucing niet zo zeer denk ik, ayam wel Emoticon: Laugh out loud


From Dayeuhkolot with love

Malam
User
User icon of Malam
spacer line
 

Leuk de oude spelling, mij werd gevraagd een briefje te vertalen die iemand gevonden had bij het opruimen van het huis van iemand die overleden was.
Uiteraard heb ik alle data en plaatsnamen weggehaald.
Leuk om te lezen, aangezien dit een bule was ook nogal onbeholpen, ouderen zullen het zeker herkennen.

xxxxx tgl xxxxxx
Tjinta saja poenja
Saja soedah trima soerat dari kamoe,
sampe doea kali, dan saja djoega soedah
trima wang dari kamoe banjaknja 5 lima
roepiah, daja bilang banyak trima kasi ja.
Doeloe saja soedah bilang maoe dating
Semarang, ja, tetapi saja tida bisa, kamoe
djangan marah ja, saja di xxxxxxx ada
banyak riboet, saja teroes bigi di Pemalang
sampe sekarang saja beloem brani poelang
Tapi besok tg xxxxxx saja poelang di Pekalongan.
Kamoe moesti toelis soerat lagi ja,
di xxxxxxx, apa saja moesti dateng
di xxxxxxx? Apa kamoe jang dating
xxxxxxxx, kamoe moesti kasi taoe ja,
Kamoe toelis soerat doea, tapi satoe saja
tida bias batja, dan tida bisa taoe kamoe
bilang apa, adoeh kasihan ja kamoe,
sampe sekarang tida bisa ketemoe,
Soedah ja sampe ketemoe lagi
Kirim banjak tjioem jang manis
Dari
Tjinta kamoe poenja
XXXXXXXX





spacer line  

[quote] On 11-06-2009 03:45 Malam wrote:

xxxxx tgl xxxxxx xx datum xxx
Tjinta saja poenja
Mijn geliefde ( bij benadering , omdat het anders een letterlijke vertaling wordt )
Saja soedah trima soerat dari kamoe,
Ik heb je brief ontvangen
sampe doea kali, tot 2x toe
dan saja djoega soedah trima wang dari kamoe banjaknja 5 lima roepiah,
jou geldzending van 5 rupiah heb ik ook ontvangen
daja bilang banyak trima kasi ja.
mijn dank
Doeloe saja soedah bilang maoe dating Semarang ja,,
(Vroeger) Ik had verteld dat ik naar Semarang wil komen
tetapi saja tida bisa, maar ik kan niet komen
kamoe djangan marah ja,
Hoop dat je niet kwaad werd op mij
saja di xxxxxxx ada banyak riboet,
Ik heb veel problemen gehad in xxxxx
saja teroes bigi di Pemalang
ben naar Pemalang gegaan
sampe sekarang saja beloem brani poelang
tot nu toe durf ik niet terug te gaan .
Tapi besok tg xxxxxx saja poelang di Pekalongan.
maar morgen op xxxx ga ik terug naar Pekalongan
Kamoe moesti toelis soerat lagi ja,
Je moet mij weer schrijven
di xxxxxxx, apa saja moesti dateng di xxxxxxx?

of ik moet komen in xxx,
Apa kamoe jang dating
Of kom wil je zelf komen in
xxxxxxxx, kamoe moesti kasi taoe ja,
je moet mij berichten
Kamoe toelis soerat doea,
je schrijft 2 brieven
tapi satoe saja tida bias batja,
een kan ik niet lezen
dan tida bisa taoe kamoe bilang apa,
weet ook niet wat je wilt zeggen
adoeh kasihan ja kamoe,
ik vind het jammer voor je
sampe sekarang tida bisa ketemoe,
tot nu toe kunnen we elkaar niet ontmoeten
Soedah ja sampe ketemoe lagi
O.K tot andere keer dan maar
Kirim banjak tjioem jang manis
Veel (zoete) zoentjes
Dari (van)
Tjinta kamoe poenja
Jou geliefde

Aldus een amsterdamse vertaling . Emoticon: Wink


bisa dicek of makemyday .

zieleffe
User
spacer line
 

Ja het is leuk die uitspraak vertaling .

In deze boekje staat het ook, hoe je het moet uitspreken
zo als je het zegt staat het er in, als tekst Emoticon: Shiny Emoticon: Nice Emoticon: Wink Emoticon: Party!


Verdediging is de ruiter van kritiek--- *O* --,Het doel heiligt de middelen

Malam
User
User icon of Malam
spacer line
 

Ja Om Sid tot die vertaling was ik ook gekomen




You have to be logged in to post a message. You can login by clicking here.
If you do not have an account yet, you can register yourself here.



88,082,213 topic views - 240,766 posts - 13,734 topics - 34,275 members - last post @ 20-01-2021 23:02 CET

Created by indahnesia.com · feedback & contact · © 2000-2021
Other websites by indahnesia.com: ticketindonesia.info · kamus-online.com · indonesiepagina.nl · suvono.nl

143,514,053 pageviews Discover Indonesia Online at indahnesia.com