indahnesia.com - Discover Indonesia Online

    
You are currently in > Forum > Algemene Indonesiëpraat > View topic

17-01-2015 18:16 · [news] Three more bodies of AirAsia victims to Surabaya hospital  (2 reactions)
17-01-2015 01:23 · [news] Fuel prices lowered, again  (2 reactions)
17-01-2015 00:14 · [news] President dismisses Sutarman as national police chief  (0 reactions)
16-01-2015 12:44 · [news] Alleged terrorists shot dead three villagers in Poso  (3 reactions)
16-01-2015 02:15 · [news] Indonesia to execute six drug convicts  (0 reactions)

Scott
User
spacer line
 

Hallo mensen,

Wij hopen dat iemand ons hier wat verduidelijking kan geven. We zijn een beetje ten einde raad. Emoticon: Frustrated

Even de situatie in het kort:
Mijn partner woont momenteel in Indonesië, heeft geen Nederlande verblijfsvergunning en ze kan Nederlands nog niet begrijpend spreken/lezen.
We willen gaan trouwen in Nederland (voor de wet en het geloof) en het huwelijk vervolgens laten registeren in Indonsië, dit is ook de reden dat we willen trouwen met huwlijkse voorwaarden.
Zoals we hebben begerpen verliest mijn partner het recht om grond te kopen of bezitten als we het huwelijk zoder huwelijkse voorwaarden laten registeren in Indonesië

De docuementen van mijn partner die nodig zijn voor de gemeete worden as we speak geregeld

Over het bespreken van de huwlijkse voorwaarden heb ik van meerdere notarrissen te horen gekregen dat mijn partner aanwezig moet zijn tijdens de bespreking en dat de akte alleen in het Nederlands kan worden opgemaakt.
Als vervolgens de akte is opgemaakt willen we dat deze eerst worden vertaald zodat mijn partner ook precies weet waar we voor tekenen.
Het bespreken van de akte, opmaken hiervan en het vertalen zal tijd kosten (enkele weken?) Daarbij komen oook nog de extra kosten, denk aan vliegticket, tolk, vertaling e.d.
Mijn partner werkt full time en het zal lastig worden om haar naar Nederland te laten komen voor het opmaken van de akte als dit +/- 2 weken zal o.i.d. zal duren.


Heeft iemand ervating met notarissen en dit soort situaties?
Kopt het verhaal dat er huwlijkse voorwaarden opgesteld moeten worden zodat wij later nog een stuk grond kunnen kopen in Indonesië?
Zijn er nog andere tips of bijzonderheden waar we rekening mee moeten houden als we het huwelijk willen laten registeren in Indonesië

Alvast bedankt voor jullie hulp!



zieleffe
User
spacer line
 
Verdediging is de ruiter van kritiek--- *O* --,Het doel heiligt de middelen

asepers
User
spacer line
 

Akte Prenup(huwelijkse voorwaarden) kan alleen in het Indonesisch door een Indonesische notaris en VOOR het huwelijk.
Daarna neemt het HOGE extra kosten met zich mee, als het dat überhaupt nog mogelijk is.

De Nederlanse/Internationale trouwakte dient vertaald te worden in het Indonesisch door een beëdigde vertaler en gelegaliseerd door een rechtbank in Nederland en de Indonesische ambassade in Den Haag,kosten waren 5 jaar geleden ongeveer 650 Euro incl. verzenden met DHL naar Indonesie.

Daarna moet het huwelijk nog geregistreerd worden in Indonesië.

Voor jezelf is het goed het in Het Nederlands te laten vertalen,zodat jezelf weet wat jij tekent.




Scott
User
spacer line
 


Op 28-01-2020 11:31 schreef zieleffe:
http://forum.indonesiepagina.n(...)bmit=Start+search%21
Zoekt en gij zal vinden Emoticon: Party! Emoticon: Party!


Bedankt voor je reactie!
We zijn echt al druk op zoek en zien door de bomen het bos niet meer wat nou de beste / juiste keuze is in onze situatie.



Scott
User
spacer line
 


Op 28-01-2020 13:47 schreef asepers:
Akte Prenup(huwelijkse voorwaarden) kan alleen in het Indonesisch door een Indonesische notaris en VOOR het huwelijk.
Daarna neemt het HOGE extra kosten met zich mee, als het dat überhaupt nog mogelijk is.

De Nederlanse/Internationale trouwakte dient vertaald te worden in het Indonesisch door een beëdigde vertaler en gelegaliseerd door een rechtbank in Nederland en de Indonesische ambassade in Den Haag,kosten waren 5 jaar geleden ongeveer 650 Euro incl. verzenden met DHL naar Indonesie.

Daarna moet het huwelijk nog geregistreerd worden in Indonesië.

Voor jezelf is het goed het in Het Nederlands te laten vertalen,zodat jezelf weet wat jij tekent.


Bedankt voor je reactie!
We weten dat de huwelijkse voorwaarden voor het huwelijk opgesteld moeten worden.
Klopt het dat we de huwelijkse voorwaarden in Nederland kunnen laten opstellen, vervolgens hier trouwen en dan de huwelijkse voorwaardens kunnen laten vertalen naar het Indonesisch zodat wij het huwelijk kunnen registeren in Indonsië?

Of is het zo dat we juwelijkse voorwaarden in Indonesië en in Nederland moeten laten opstellen?


Excuus voor mijn onwetende vragen maar deze situatie is iets waar we beide geen weet van hebben maar we willen dit zo goed mogelijk aanpakken



Scott
User
spacer line
 

Even voor een beeld te vormen:
We willen trouwen in Nederland. Dit huwelijk willen we (binnen een jaar) laten registeren in Indonesië
We willen trouwen met huwelijkse voorwaarden om het recht te behouden om land te kopen.


Moeten we in Indonesië huwelijkse voorwaarden opstellen voodat we uberhaupt in Nederland gaan trouwen?

Moeten deze huwelijkse voorwaarden vertaald/gelegaiseerd worden voor het gebruik in Nederland?

Als we in Nederland gaan trouwen moeten we dan hier ook huwelijkse voorwaarden laten opstelen (uiteraard voordat we gaan trouwen)?


OF


Moeten we alles eerst in Nederland doen?
Huwelijkse voorwaarden opstellen voor het huwelijk, vervolgens trouwen en hierna de huwelijkse voorwaarden laten legaliseren, vertalen en in Indonesië registeren




jstar
User
spacer line
 

Het gerechtshof in Indonesië heeft een uitspraak gedaan dat huwelijkse voorwaarden voortaan ook nà, i.p.v. alleen vóór het huwelijk mogen worden worden opgesteld. Dus nu is een postnup ook mogelijk, dit was voorheen een prenup.

Het moet worden opgesteld in het Indonesisch bij een Indonesische notaris en dan worden geregistreerd bij de rechtbank. Nederlandse huwelijkse voorwaarden hebben geen legale basis. Dus als het er op aan komt, heb je er twee nodig. En ze kunnen verschillen omdat de juridische kaders anders zijn; sommige dingen die legaal zijn in één land, mogen niet in een ander. Zorg er gewoon voor dat de hoofdpunten overeen komen.

Over registreren; je moet het huwelijk (evt. met huwelijkse voorwaarden) aanmelden bij de Indonesische ambassade (KBRI). Dan op het moment dat de echtgenote terugkeert in Indonesië, heeft ze 30 dagen de tijd deze aan te melden bij de Burgerlijke Stand (Catatan Sipil).



pelaut
User
spacer line
 

Nog even een toevoeging op bovenstaande: wij hebben jaren geleden al een post nup laten opstellen voor de rechtbank zoals hierbove beschreven. Hebben (na alle mooie verhalen en foto's van Om Ziel) een klein appartementje gekocht deze maand in Jakarta. Bleek dat er in 2018 een wet van kracht is geworden dat je de post nup, na registratie bij de rechtbank, ook bij de catatan cipil (burgerlijke stand, afdeling WNA) moet laten registreren. Kostte maar een week vertraging, maar misschien wel interessant voor wie ermee te maken heeft. De gelegaliseerde post nup is nu aan de achterkant van onze trouwakte bevestigd in het archief van de catatan cipil.



Scott
User
spacer line
 

Goedenavond mensen,

Ontzettend bedankt voor jullie reacties en uitleg! Emoticon: Worship
Alles begint steeds duidelijker te worden, zonder jullie zat ik nu nog gefrustreerd met de handen in het haar

We zijn van plan om het volgende aan te houden:
1. Prenup (huwelijkse voorwaarden) laten maken in Indonesië voor het huwelijk
2. Huwelijkse voorwaarden laten opstellen in Nederland
3. Trouwen in Nederland voor de wet en het geloof
4. Trouwakte laten legaliseren
5. Met de documenten naar het KBRI voor de verklaring aanvragen
6. Alle documenten mee naar Indonesië en het daar laten vertalen
7. Huwelijk registeren bij Catatan Sipil

Klopt het zo een beetje?



asepers
User
spacer line
 


Op 28-01-2020 20:20 schreef Scott:
Goedenavond mensen,

Ontzettend bedankt voor jullie reacties en uitleg! Emoticon: Worship
Alles begint steeds duidelijker te worden, zonder jullie zat ik nu nog gefrustreerd met de handen in het haar

We zijn van plan om het volgende aan te houden:
1. Prenup (huwelijkse voorwaarden) laten maken in Indonesië voor het huwelijk
2. Huwelijkse voorwaarden laten opstellen in Nederland
3. Trouwen in Nederland voor de wet en het geloof
4. Trouwakte laten legaliseren
5. Met de documenten naar het KBRI voor de verklaring aanvragen
6. Alle documenten mee naar Indonesië en het daar laten vertalen
7. Huwelijk registeren bij Catatan Sipil

Klopt het zo een beetje?


4.en 6.
Ik vermoed,dat het in Nederland al vertaald moet worden in het Indonesisch,omdat ook de Ambassade er bij betrokken moet worden,althans dat was 5 jaar geleden zo.



Scott
User
spacer line
 


Op 29-01-2020 02:07 schreef asepers:

[quote verwijderd]


4.en 6.
Ik vermoed,dat het in Nederland al vertaald moet worden in het Indonesisch,omdat ook de Ambassade er bij betrokken moet worden,althans dat was 5 jaar geleden zo.


Bedankt voor je antwoord, dit ga ik zeker onthouden!
Ik ga er van uit dat we de documenten eerst moeten legaliseren bij het ministerie en dan vertalen?



Scott
User
spacer line
 

We hebben nog een vraag over de documenten die we moeten aantonen bij het KBRI
Moeten we de juwelijksakte en de huwelijkse voorwaarden laten legaliseren en vertelen of alleen de huwelijkse voorwaarden?

Als beide documenten moeten worden aangeleverd bij het KBRI, gaan zij dan deze ook nog oordelen over de huwelijkse voorwaarden?


Nogmaals ontzttend bedankt voor al jullie hulp en antwoorden



jstar
User
spacer line
 

Je moet echt ter plekke nagaan wat je nodig hebt want elk land en KBRI is anders. En anders sturen ze je weg omdat een belachelijk formuliertje of verklaring ontbreekt.

Een bevriend koppel is (door religieuze redenen) een paar jaar geleden in Bangkok getrouwd en daar wilden ze niets weten van de huwelijkse voorwaarden. (Die kunnen trouwens vooraf ook opgesteld en geregistreerd worden.)

Wat ze wél eisten, was schriftelijke toestemming van de ouders. Dit terwijl beiden ouder dan 30 jaar waren?! (Officieel is dat de leeftijd tot er toestemming nodig is.)


Nog aanvullende info (via mijn vrouw):

  • Er zijn ook diverse formulieren nodig (N1, 2 en 4), beter om dit vooraf te weten en te regelen.
  • Indonesië is niet aangesloten bij het apostille verdrag dus een aparte legalisatie van de vertaling is noodzakelijk.
  • Niet alle KBRI's eisen legalisering van het betreffende land maar doen dit zelf. (Maar normaal gesproken moet je wel bij het CDC langsgaan.)




  • jstar
    User
    spacer line
     

    De huwelijksakte is veel belangrijker dan de huwelijkse voorwaarden voor de KBRI en die moet dus vertaald aangeleverd worden.



    Scott
    User
    spacer line
     


    Op 29-01-2020 15:50 schreef jstar:
    Je moet echt ter plekke nagaan wat je nodig hebt want elk land en KBRI is anders. En anders sturen ze je weg omdat een belachelijk formuliertje of verklaring ontbreekt.

    Een bevriend koppel is (door religieuze redenen) een paar jaar geleden in Bangkok getrouwd en daar wilden ze niets weten van de huwelijkse voorwaarden. (Die kunnen trouwens vooraf ook opgesteld en geregistreerd worden.)

    Wat ze wél eisten, was schriftelijke toestemming van de ouders. Dit terwijl beiden ouder dan 30 jaar waren?! (Officieel is dat de leeftijd tot er toestemming nodig is.)


    Nog aanvullende info (via mijn vrouw):

  • Er zijn ook diverse formulieren nodig (N1, 2 en 4), beter om dit vooraf te weten en te regelen.
  • Indonesië is niet aangesloten bij het apostille verdrag dus een aparte legalisatie van de vertaling is noodzakelijk.
  • Niet alle KBRIs eisen legalisering van het betreffende land maar doen dit zelf. (Maar normaal gesproken moet je wel bij het CDC langsgaan.)


  • Hallo jstar,

    Bedankt voor al je tips en uitleg!
    Nog even 1 vraag over de legalisatie van de trouwakte:
    Moet deze eerst vertaald worden, vervolgens gelegaliseerd bij het ministerie en dan gelegaliseerd worden bij het CDC of kunnen we direct na vertaling naar het CDC?


    We zijn echt ontzettend blij met alle uitleg en hulp!
    Door jullie komen we steeds minder voor verrassingen te staan Emoticon: Worship



    jstar
    User
    spacer line
     

    Jammer genoeg accepteert de CDC alleen Nederlandse documenten en in een aantal Europese talen.

    Je moet de beëdigde vertaling dus eerst nog laten legaliseren.

    Maar zoals ik al zei; check dit bij de KBRI want bij sommigen is dit niet nodig!




    You have to be logged in to post a message. You can login by clicking here.
    If you do not have an account yet, you can register yourself here.



    83,990,358 topic views - 239,941 posts - 13,724 topics - 32,552 members - last post @ 02-08-2020 19:42 CET

    Created by indahnesia.com · feedback & contact · © 2000-2020
    Other websites by indahnesia.com: ticketindonesia.info · kamus-online.com · indonesiepagina.nl · suvono.nl

    136,976,408 pageviews Discover Indonesia Online at indahnesia.com