|
|
|
|
|
Ik mag U toch met tante Yoke aanspreken ?
|
|
|
|
|
|
Ja yoke,het is best ingewikkeld!
zal de oude tante maar met Ibu aanspreken, hoewel ze weinig Nederlands spreekt, maar goed Ike is erbij.
Tante wordt door een Indische familie al gauw gebruikt, het heeft iets vertrouwelijks.
In mijn jonge jaartjes werd de aangetrouwde Indische familie in Den Haag altijd met tante aangesproken [de ooms waren totoks] hoewel er geen bloedverwantschap was.
Nou Om Sid, niet gedwongen hoor, we zijn heel blij met Uw uitleg!
Al;s ik nog terugdenk aan de logeerpartijtjes bij tante Do, geweldig!
Mijn moeder was eng kraakhelder en bij tante Do was het een gezellig rommeltje: de hele dag was er eten, de ikans hingen te drogen in de keuken en ook allerlei kruiden.
Gewoon een hele lieve Indische tante.
Ze was op een punt streng:ik moest 2x per dag baden en de botol cebok gebruiken.
|
|
|
|
[quote] On 01-06-2008 16:51 merapi wrote: kereta api - de trein.
Hallo pak sidia, ibu merapi, ibu Elsbeth en ibu of tante yoke,
Dit is echt een leuke spelletje.
ga verder met de I van icip (lees itjip) -> mengicipi = proeven
Coba cicipin dulu nih! (als je een gerecht maakt en je wilt dat een andere het moet proeven)
Mau = willen, moeten, duidt de toekomende tijd aan.
Ingin = begeren, verlangen naar, wensen.
Dit is van het vorige stukje van mij:
Pak komt van bapak.
We zeggen pak aan onze meerdere (man persoon), iemand die we hoog achten, aan iemand die we niet goed kennen zeggen we ook "pak" uit beleefdheid.
Voor een vrouw is "ibu"
Bij de Indische of Molukse gemeenschap zeggen ze altijd tantes, ooms uit beleefdheid (budi bahasa)
2e woord is i van itik = eend (peking eend hmm)
|
|
Alles heeft zijn uur en ieder ding onder de hemel zijn tijd
|
|
|
|
Selamat Ita,
dus ingin is minder dwingend, dus een zachtere vorm dan mau.
Reuze interessant om over deze beleefdheisvormen meer te weten, want onbewust kwets ik iemand terwijl dat nimmer de bedoeling is.
Peking eend, is iets wat ik niet lust, tranig en taai, maar misschien ligt het aan mijn kookkunst.En dan zie je ook nog een moedereend waken over haar 5 eendenkids met pa er naast.
Maar lamsvlees, mmm
kain panjang - sarong
|
|
|
|
Ik vind het heerlijk zoals iedereen uitleg over de woorden en gebruiken geeft.
Ik probeer om zoveel mogelijk op te pikken, maar aangezien ik al een beetje op leeftijd ben lukt dat niet zo goed meer.
Ik blijf het wel proberen en ik hoop dat niemand aanstoot neemt dat ik wel eens een fout woord gebruik.
Gereja = kerk
|
|
Als iedereen was zoals ik zou moeten zijn was de wereld veel beter af.
|
|
|
|
On 02-06-2008 08:52 sidia wrote: Ik mag U toch met tante Yoke aanspreken ?
|
Ja hoor Om Sid, Tante Yo of gewoon Yoke mag ook, zoveel ouder ben ik nu ook weer niet.
|
|
Het zou in de wereld heel wat vrediger toegaan als men minder op elkaar zou letten en meer op elkaar zou passen
|
|
|
|
Welnee Tinie, niemand neemt aanstoot als je een verkeerd woord gebruikt, juist leuk om van elkaar te leren!
Om Sid weet veel, hij is een goede adviseur.
air jeruk = citroensap
|
|
|
|
kamar mandi = badkamer
|
|
Als iedereen was zoals ik zou moeten zijn was de wereld veel beter af.
|
|
|
|
ngah-ngah + hijgen van vermoeidheid.
Reden: heb een heerlijke spekkoek gebakken en welgeteld 4,5 uur in de keuken gestaan.
Maar prima gelukt.
recept wil ik best mailen
|
|
|
|
Gefeliciteerd merapi!
Ik moet er niet aandenken om een spekkoek te bakken, al is mijn passie koken toch liever 5 heerlijke gerechten dan 1 spekkoek. Maar ja, je weet maar nooit, als ik heel erg rustig heb met mijn werk ga ik het mss proberen. Stuur maar het recept hoor!
h van hidung = neus
maar, hidung belang betekent vrouwengek  ik weet ook niet waarom ze zeggen hidungbelang want betekent het letterlijk "bonte neus / gevlekte neus"
|
|
Alles heeft zijn uur en ieder ding onder de hemel zijn tijd
|
|
|
|
gugup = zenuwachtig
|
|
Als iedereen was zoals ik zou moeten zijn was de wereld veel beter af.
|
|
|
|
punggung = rug
tulang punggung = ruggegraat
|
|
Alles heeft zijn uur en ieder ding onder de hemel zijn tijd
|
|
|
|
|
garis = lijn of streep
|
|
Als iedereen was zoals ik zou moeten zijn was de wereld veel beter af.
|
|
|
|
s van sukacita (lees: sukatjita) = blijdschap; vreugde.
ber sukacita = blij zijn
|
|
Alles heeft zijn uur en ieder ding onder de hemel zijn tijd
|
|
|
|
|
Ita TT --volgens mij is het geen ICIP maar INCIP ( proeven )
|
|
|
|
apa yang dinamakan = zogenaamd
|
|
Als iedereen was zoals ik zou moeten zijn was de wereld veel beter af.
|
|
|
|
On 09-06-2008 14:02 sandy wrote: Ita TT --volgens mij is het geen ICIP maar INCIP ( proeven )
|
yth Sandy,
Ja misschien op een andere plaats......maar bij ons in JKT zeiden we: "coba tolong di cicipin dong, udah enak engga soto nya??"
Kijk maar in de dictionary! ff checken please!!
Ik hoop toch niet dat ik mijn taal vergeet, nee toch?!
ga verder----> N van nyolong = stelen
|
|
Alles heeft zijn uur en ieder ding onder de hemel zijn tijd
|
|
|
|
|
ITA TT.het is waar CICIP maar niet ICIP ---salah tulis kurang C nya ,never mind.
|
|
|
|
Het lijkt wel of we niet van de G af kunnen komen,
dus ga ik er maar mee verder.
gelas = glas
|
|
Als iedereen was zoals ik zou moeten zijn was de wereld veel beter af.
|
|
|
|
angin -eigenlijk kabar angin
geruchten die met de wind meegaan.......
wie weet hier meer over te vertellen?
groetjes Merapi/Wilma
|
|
|
|
|
Hallo,
Ik ben pas nieuw op deze site.
Ik wil graag een cursus indonesisch leren in Den Haag en het beste lijkt mij dan op een volksuniversiteit. Wie heeft hier ervaring mee en heeft advies voor mij.
|
|
You have to be logged in to post a message.
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|